Lines of speech > Travelling > Book and publication:
Solving problems with communication abroad:
Top 10 travel destinations:
I decided that to select which countries and cities to look at it would make sense to research what areas are the most highly rated, i looked at the top travel destinations from around the globe and found the following cities:
Paris:
Barcelona:
Maui:
Montreal:
Vancouver:
Zurich:
Puerto rico
most common questions asked abroad
I then looked into what the people needed to know, i found from my primary research that the most common questions that are asked abroad where very similar. This was extremely helpful to me as it gave me the content for my booklet, From this survey i also found the key things people need help when traveling, this then gave me the content for my icon designs:
Survey most common questions:
Existing products:
I have noticed that a lot of travel publications on the market today are mainly specific to one area this is show below by the large stacks of books, i am aiming to categorise this and reduce this drastically by creating a publication that contains most of this but in the form of one booklet: I aim to simplify my findings to communicate what i have found to me the key points of communication, the necessities that need to be communicated.
Icon design:
As the key feature of my design is going to be based around my icon designs, i feel that by looking at existing icon designs i can take inspiration from their work and also this will educate me on how to create effective icon designs.
I looked into the work of Gerd Arntz he is a world famous icon designer, that symbolized key data from industry, demographics, politics and economy, for the visual language Isotope. i have taken a large amount of inspiration from his work and that way a message can conveyed just by the use of an icon.
i have decided to use a similar style to these just by simplifying the design i feel this goes well with the modernist layout design i aim to create the whole publication is based around maximising the ease of communication.
Translations:
I was unsure on how to do this initially, but i decided that the most efficient way of completing these translation was with the aid of internet sources and online dictionaries. I came up against a problem when having to display the translations for China and Japan i realised that for these there could be a problem with pronunciation so i decided to translate into symbols just to increase the ease of comunication.
JAPANESE TRANSLATION:
どこにある -
何ですか -
ここでは、最も近いです -
どうすれば -
どのようにドロドロです -
どのような方法は -
Doko ni aru
Nandesuka
Kokode wa, mottomo chikaidesu
Dōsureba
Dono yō ni dorodorodesu
Dono yōna hōhō wa -
No comments:
Post a Comment